An Irish Country Cottage Page 35
Officers Training Corps: Military reserve unit at a university, like the ROTC.
óg: Young.
on eggs: Worried sick.
operating theatre: OR.
Orange and Green: The colours of Loyalists and Republicans. Used to symbolize the age-old schism in Irish politics.
Orange Order: Fraternal order of Protestants, committed to loyalty to the British Crown.
out of the woods: Has sucessfully passed through a trying time.
oxter/oxtercog: Armpit/help walk by draping an individual’s arm over one’s shoulder.
paddy hat: Soft-crowned, narrow-brimmed, Donegal tweed hat.
Paddy’s market: Disorganised crowd.
pavement: Sidewalk.
pay (me) no heed, to: Don’t mind (me). Pay no attention to.
peat (turf): Fuel derived from compressed vegetable matter.
Peeler: Policeman. Named for the founder of the first organised police force in Great Britain, Sir Robert Peel, 1788–1846. These officers were known as “Bobbies” in England and “Peelers” in Ireland.
peely-wally: From lowland Scots. Unwell.
petrol: Gasoline.
pipes: Three kinds of bagpipes are played in Ireland. The great highland pipes, three drones; the Brian Boru pipes, three drones and four to thirteen keys on the chanter; and the uilleann (elbow), inflated by bellows held under the elbow.
poulticed: Pregnant (usually out of wedlock).
power/powerful: Very strong/a lot. “That’s a powerful smell of stout in there” or, “Them pills? They done our Sally a power of good.”
Prod: Protestant (pejorative).
quare: Ulster and Dublin pronunciation of “queer,” meaning “very” or “strange.”
rabbitting on: Talking incessantly about a single subject.
Raidió Éireann: Irish State radio network. Pronounced “Raddeeo Airann.”
Raidió Telefis Éireann: Irish State Television network. Pronounced “Raddeeo Telluhfeesh Airann.”
rapscallion: Ne’er-do-well.
rare as hens’ teeth: Very rare indeed.
raring to go: Eager and fully prepared.
rear up: Take great offence. Become angry and pugnacious.
redd up: Clean up and tidy.
ricked: Sprained.
rickets, near taking the: Ulster. Nothing to do with the vitamin-D-deficiency disease, but an expression of having had a great surprise or shock.
rig-a-ma-toot: Complicated business.
right enough/?: That’s true./Used with an interrogative inflection, is that true?
rightly (do): Very well. (Be adequate if not perfect for the task.)
rubbernecker: Curiosity-seeker.
ructions: Violent argument, often physical.
sandboy (happy as a): The meaning of sandboy is lost but to be happy as one was to be ecstatic.
scrip: Script, short for “prescription.”
scut: Rabbit’s tail.
see him/her?: Emphatic way of drawing attention to the person in question even if they are not physically present.
Shelmalier: A man from the Shelmalier area of County Wexford.
shite/shit: “Shite” is the noun, “He’s a right shite,” “shit” the verb, “I near shit a brick.”
skitters: Diarrhoea.
slagging: Either a serious verbal telling-off or good-natured, apparently insulting banter.
sláinte: Irish. Pronounced “slawntuh.” Cheers. Mud in your eye. Skoal. A toast.
snap: Photograph.
so/so it is, etc.: Tacked to the end of a sentence for emphasis in County Cork/Ulster.
soft hand under a duck: Gentle or very good at.
sound (man): Terrific (trustworthy, reliable, admirable man).
sparks: Nickname for an electrician.
speak of the devil: Is completed by “and he’s sure to turn up,” and said when someone whose name has been recently mentioned appears on the scene.
special clinic: Euphemism for sexually-transmitted-disease clinic.
spondulix: Money.
sticking out (a mile): Good. (Excellent.)
sweets/sweeties: Candies.
Táin Bó Cúialange: Pronounced “Tawn bo Cooley.” “The Cattle Raid of Cooley,” one of the earliest Irish sagas.
take a pew: Have a seat. (Pews are the benches found in churches.)
take your hurry in your hand: Slow down.
taste (wee): Ulster. Amount, and not necessarily of food. (Small amount.) “That axle needs a wee taste of oil.”
ta-ta-ta-ra: Dublin. Party.
that there/them there: That/them with emphasis.
the height of it: All there is to tell.
the morrow/day/night: Tomorow/today/tonight.
there: Used for accuracy or immediacy. That there dog, that dog.
there now: Now or very recently.
the wee man: The devil.
thick (as two short planks): Stupid. (Very stupid.)
thole: Put up with. A reader, Miss D. Williams, wrote to me to say it was etymologically from the Old English tholian, to suffer. She remarked that her first encounter with the word was in a fourteenth-century prayer.
thon/thonder: That or there. “Thon eejit shouldn’t be standing over thonder.”
thrapple: Throat.
threw up, off: Vomited.
tinker’s toss/damn/curse: Tinkers were itinerants who mended pots and pans. Their attributes were not highly prized.
toty (wee): Small. (Tiny.)
townland: A mediaeval administrative region comprising a village and the surrounding countryside.
traveller’s cheque: A monetary instrument purchased with your own currency at your bank that can be cashed (only by you) for face value in the currency of the country you are visiting.
undertaker: Mortician.
under the weather: Feeling off-colour.
up one side and down the other: A severe verbal chastisement.
up the spout/pipe/builders: Pregnant, often out of wedlock.
wean: Pronounced “wane.” Little one.
wee: Small, but in Ulster can be used to modify almost anything without reference to size. A barmaid, an old friend, greeted me by saying, “Come in, Pat. Have a wee seat and I’ll get you a wee menu, and would you like a wee drink while you’re waiting?”
wee buns: Very easy.
well mended: Healed properly.
wheeker: Terrific.
wheen: An indeterminate number. “How many miles is it to the nearest star?” “Dunno, but it must be a brave wheen.” See clatter.
wheest, houl’ your wheest: Be quiet, or shut up.
where to go for corn (not know): Completely at a loss.
wink’s as good as a nod…: I can take a hint.
worser nor: Worse than.
you-boy-you (go on): Words of encouragement (usually during physical activity).
youse: Plural of “you.”
BY PATRICK TAYLOR
Only Wounded
Pray for Us Sinners
Now and in the Hour of Our Death
An Irish Country Doctor
An Irish Country Village
An Irish Country Christmas
An Irish Country Girl
An Irish Country Courtship
A Dublin Student Doctor
An Irish Country Wedding
Fingal O’Reilly, Irish Doctor
The Wily O’Reilly
An Irish Doctor in Peace and at War
An Irish Doctor in Love and at Sea
An Irish Country Love Story
An Irish Country Practice
An Irish Country Cottage
Home Is the Sailor (e-original)
ABOUT THE AUTHOR
PATRICK TAYLOR, M.D., was born and raised in Bangor, County Down, in Northern Ireland. Dr. Taylor is a distinguished medical researcher, offshore sailor, model-boat builder, and father of two grown children. He lives on Saltspring Island, British Columbia.
Visit him online at p
atricktaylorauthor.com, or sign up for email updates here.
Thank you for buying this
Tom Doherty Associates ebook.
To receive special offers, bonus content,
and info on new releases and other great reads,
sign up for our newsletters.
Or visit us online at
us.macmillan.com/newslettersignup
For email updates on the author, click here.
CONTENTS
Title Page
Copyright Notice
Dedication
Acknowledgments
Author’s Note
Maps
1. Blazes and Expires
2. To Take Under My Wing
3. Take All My Comfort
4. A Mighty Maze, But Not Without a Plan!
5. Who Clothed You in Scarlet?
6. The Whirring Pheasant Springs
7. My Belly Was Bitter
8. A Row and a Ruction Soon Began
9. The End Is to Build Well
10. In Dubious Battle on the Plains
11. If You Can Meet with Triumph and Disaster
12. Builders Have Laboured
13. Thy Throat Is Shut and Dried
14. The Right to Be Consulted
15. His Potion and His Pill
16. Whether It Be the Heart to Conceive
17. Asleep the Snow Came Flying
18. To the Milking Shed
19. Wherefore Didst Thou Doubt
20. A Ticket for the Peepshow
21. We Returned to Our Places
22. Enough Religion to Make Us Hate
23. Nothing Profits More than Self-Esteem
24. That Bringeth Good Tidings
25. Conspiring with Him How to Load and Bless
26. Has She No Fault Then?
27. Touching His Manhood
28. Rebuild It in the Old Plan
29. Towers, and Tombs, and Statues
30. The Immanent Will and Its Designs
31. Hail Wedded Love
32. It Is the Generous Spirit
33. … And Worn the Ancient Thatch
34. Such Great Contests as These
35. Take All of My Comfort
Afterword
Glossary
Also by Patrick Taylor
About the Author
Copyright
This is a work of fiction. All of the characters, organizations, and events portrayed in this novel are either products of the author’s imagination or are used fictitiously.
AN IRISH COUNTRY COTTAGE
Copyright © 2018 by Ballybucklebo Stories Corp.
All rights reserved.
Maps by Elizabeth Danforth
Cover art by Gregory Manchess
A Forge Book
Published by Tom Doherty Associates
175 Fifth Avenue
New York, NY 10010
www.tor-forge.com
Forge® is a registered trademark of Macmillan Publishing Group, LLC.
The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available upon request.
ISBN 978-0-7653-9681-5 (hardcover)
ISBN 978-0-7653-9682-2 (ebook)
eISBN 9780765396822
Our ebooks may be purchased in bulk for promotional, educational, or business use. Please contact the Macmillan Corporate and Premium Sales Department at 1-800-221-7945, extension 5442, or by email at MacmillanSpecialMarkets@macmillan.com.
First Edition: October 2018